The Fourth Worldwide Congress
McGill University
Faculty of Law,
Montreal, Canada June 24-26, 2015
PROPOSAL DEADLINE
EXTENDED: 15 November 2014
“The Scholar,
Teacher, Judge, and Jurist in a Mixed Jurisdiction”
«Le chercheur, le professeur, le juge et le juriste
dans une juridiction mixte»
The World Society
of Mixed Jurisdiction Jurists is
pleased to announce a Fourth
Worldwide Congress to be held
at McGill University’s Faculty of Law (Montreal, Canada) from an opening
evening reception and lecture on 24 June through 26 June 2015. The theme of the
Congress will be “The Scholar, Teacher, Judge and Jurist in a Mixed
Jurisdiction.”
La World Society of Mixed Jurisdiction
Jurists est heureuse
d’annoncer son Quatrième
Congrès International, qui se
tiendra à la Faculté de droit de l’Université McGill (Montréal, Canada). Le
Congrès débutera avec une réception suivie d’une conférence le 24 Juin en
soirée et se poursuivra jusqu’au 26 juin 2015. Le thème de ce congrès sera
« Le chercheur, le professeur, le juge et le juriste dans une juridiction
mixte ».
Mixed Jurisdictions, as they are traditionally understood, stand
at the crossroads of the Common law and Civil law. They also frequently
encompass other ethnic and religious laws. Rich in legal history and complex
pluralism, they are often seen as natural laboratories of comparative law.
Les juridictions mixtes, comme elles sont traditionnellement perçues, se
situent à l’intersection de la tradition de la Common law et de la tradition
civiliste. Elles comprennent souvent d’autres droits, comme le droit
ethnique ou le droit religieux. Riches du point de vue de l’histoire du
droit et du pluralisme juridique, elles sont souvent vues comme des
laboratoires naturels de droit comparé.
The laws, methods, and
institutions of mixed jurisdictions are inevitably affected by the influence
and presence of different traditions vying for supremacy or requiring
reconciliation. Their added complexity places special demands upon the training
of judges and jurists, the staffing of courts, the teaching of private law, the
research of scholars, and the task of law reform. To what extent have these
challenges been met by the actors and institutions of mixed jurisdictions?
Les lois, les méthodes et les institutions des juridictions mixtes
reflètent inévitablement la présence de différentes traditions rivalisant pour
la suprématie ou demandant la réconciliation. La complexité accrue des
juridictions mixtes donne lieu à des exigences particulières pour la formation
des juges, des juristes et du personnel des tribunaux, l’enseignement du droit
privé, la recherche scientifique et la réforme du droit. Dans quelle mesure ces
défis ont-ils été relevés par les parties prenantes des juridictions mixtes?
We propose to investigate
these issues.
Nous proposons d’explorer ces questions.
Proposals
for papers on any topic related to mixed legal systems are
welcome. They may be submitted by jurists from any jurisdiction, and by members
and non-members of the Society alike. Proposals should be submitted to WSMJJ
General Secretary Seán Patrick Donlan (sean.donlan@ul.ie) by 15 November 2014. They should not exceed 500 words and should be accompanied
by a curriculum vitae of one page only. The time allocated
for delivery of papers will be no longer than 20 minutes. Papers delivered at
the conference will be considered for publication.
Nous accepterons les propositions de textes sur tout sujet apparenté au
droit des juridictions mixtes. Elles pourront être soumises par des juristes de
toute juridiction, qu’ils soient membres de l’Association ou non. Les
propositions devront être envoyées au secrétaire général du WSMJJ, Seán Patrick
Donlan (sean.donlan@ul.ie)
d’ici le 15 novembre 2014. Les soumissions ne doivent pas dépasser 500 mots et
doivent être accompagnées d’un curriculum
vitae d’une page. Le temps alloué
pour la présentation des textes ne dépassera pas 20 minutes. La publication des
textes présentés à la conférence sera envisagée.
The
Society regrets that it cannot cover travel expenses of participants in the
Congress.
L’Association regrette de ne pas pouvoir couvrir les frais de
déplacement des participants au Congrès.
Please reserve the date.
Veuillez prendre la date en note.
No comments:
Post a Comment